您现在的位置: 中国污水处理工程网 >> 项目招标 >> 工程招标 >> 正文
发布日期: 2025-7-30 数据编号: 8937821 所属类别: 工程招标

上海建港村乡村振兴水环境综合整治的竞争性磋商公告

项目概况
Overview
建港村乡村振兴水环境综合整治采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月12日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Comprehensive Improvement of Water Environment for Rural Revitalization in Jiangang Village should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Website) and submit response documents before 12th 08 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115144250411101630-15247656
Project No.: 310115144250411101630-15247656
项目名称:建港村乡村振兴水环境综合整治
Project Name: Comprehensive Improvement of Water Environment for Rural Revitalization in Jiangang Village
预算编号:1525-W14414480
Budget No.: 1525-W14414480
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3000000元(国库资金:0元;自筹资金:3000000元)
Budget Amount(Yuan): 3000000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3000000 Yuan)
最高限价(元):包1-2981685.89元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2981685.89 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements: 
包名称:建港村乡村振兴水环境综合整治
Package Name: Comprehensive Improvement of Water Environment for Rural Revitalization in Jiangang Village

数量:1
Quantity: 1

预算金额(元):3000000.00
Budget Amount(Yuan): 3000000.00

简要规则描述:项目主要内容包括:开展建港村内村沟宅河水环境整治,长度约6公里。内包括河道清淤、边坡维护、修复及新建小木桩、岸边绿化、合理布设水生植物,改善村沟宅河水生态。(具体数量及要求详见招标文件工程量清单及图纸。)
Brief Specification Description: The main content of the project includes: carrying out the water environment improvement of village ditches and house rivers in Jiangang Village, with a total length of about 6 kilometers. Specifically, it involves river dredging, slope maintenance, repair and construction of new small wooden piles, shore greening, and rational arrangement of aquatic plants to improve the water ecology of village ditches and house rivers. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings in the bidding documents.)


合同履约期限:双方完成了相互约定的工作内容后终止。
The Contract Period: The main construction contents include the renovation of the main building, parking lot planning, landscape optimization, indoor exhibition halls, etc. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings in the bidding documents.)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:
(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。
(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Policy on mandatory procurement of energy-saving products: Mandatory procurement of items marked with "★" in the energy-saving list announced by the state.
Policy on encouraging energy conservation: Under the same conditions of technical, service and other indicators, priority shall be given to the procurement of products included in the energy-saving list announced by the state.

相关推荐: