上海成日村乡村振兴水环境综合整治的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
成日村乡村振兴水环境综合整治采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月20日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Comprehensive Improvement of Water Environment for Rural Revitalization in Chengri Village should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 08 2025 at 13.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115144250411101640-15256632
Project No.: 310115144250411101640-15256632
项目名称:成日村乡村振兴水环境综合整治
Project Name: Comprehensive Improvement of Water Environment for Rural Revitalization in Chengri Village
预算编号:1525-W14414490
Budget No.: 1525-W14414490
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2500000元(国库资金:0元;自筹资金:2500000元)
Budget Amount(Yuan): 2500000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2500000 Yuan)
最高限价(元):包1-2445263.92元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2445263.92 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:成日村乡村振兴水环境综合整治
Package Name: Comprehensive Improvement of Water Environment for Rural Revitalization in Chengri Village
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2500000.00
Budget Amount(Yuan): 2500000.00
简要规则描述:对成日村内的村沟宅河进行整治,内容包含河道清淤、岸坡整新
新建护岸栏杆、河桥整修、修复小木桩等。
Brief Specification Description: The village ditches and residential rivers in Chengri Village will be renovated, including river dredging, renovation of bank slopes, construction of new revetment railings, renovation of river bridges, and repair of small wooden stakes, etc.
合同履约期限:双方完成了相互约定的工作内容后终止。
The Contract Period: It shall be terminated after both parties have completed the mutually agreed work content.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:
(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。
(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures for reserved quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement, and support the development of SMEs: This project is specifically for procurement from SMEs. During the evaluation, no price discount preference shall be applied to products of SMEs.
(2) Support prison enterprises and welfare units for persons with disabilities, and treat them as small and micro enterprises.